Hawkanime.net -- Animé, fansub, curiosidades y mucho más!
Iniciar Sesión
Nombre de Usuario

Contraseña



¿Aún no eres miembro?
Pulsa aquí para registrarte.

¿Contraseña olvidada?
Pulsa aquí para obtener una nueva contraseña.
LISTA DE EPISODIOS
DESCARGA NUESTROS EPISODIOS!


Encuentranos en




¡Suscribete y recibe noticias por E-MAIL!
Colaboradores
Hitoria del Fansub
Orígenes del Fansub

Los fansubs surgieron luego de la explosión mediática de la producción de anime a mediados de 1980 en Japón. Solo algunos títulos fueron licenciados para la distribución en países extranjeros y esto se tornó una dificultad para que los interesados pudiesen conseguir nuevos títulos. Algunos aficionados con conocimientos de idioma japonés comenzaron a producir copias de subtítulos amateurs que pudiesen cubrir las necesidades de aquellos que no podían entender el idioma de origen.

La primera forma de distribución de este material fue a través del formato VHS. Estas copias eran de una baja calidad, demandaban demasiado tiempo para su realización y su costo era muy alto (Más de 4000 US$ en 1986) a lo que además se agregaba la dificultad para conseguirlos. Se distribuía un número limitado de copias en clubs de aficionados al anime pequeños y éstos adquirían las series subtituladas a un costo modesto o grababan las cintas en un video casette propio.

Primeros Fansubs Digitales

Con el crecimiento de la Internet, los programas de edición de video y los protocolos P2P, el proceso original fue abandonado a favor del subtitulado digital y la distribución electrónica. Esto permitió que el fansub se transformara de una copia barata y de baja calidad para poder ver una primicia, en videos de alta calidad y accesibilidad alternativa y que en algunos casos, poco se diferencian de una mayor calidad de trabajo de la copia del DVD original. Un estudio reciente de Yale Economic Review ha demostrado que tanto la gente que baja películas de internet como la que no lo hace, son propensos a no comprar películas.

Los Fansubs ahora

Actualmente, los fansubs se caracterizan por su excelente calidad y su rapidez en sacar un episodio de una serie determinada, haciendo que un episodio salga a las pocas horas de emitirse en su país de origen. Esto ha sido ejemplo para que empresas japonesas como los Estudios Gonzo empiezen a subtitular series japonesas de manera gratuita, legal y simultánea al mismo tiempo que se emitían por televisión japonesa a través de YouTube, Crunchyroll y BOST. Asímismo, los televidentes pueden pagar cualquier precio que quisieran (más que cero) para obtener versiones de alta calidad de dichas series.

Sin embargo, existen empresas norteamericanas como Funimation, y empresas japonesas como Media Factory que han manifestado su público rechazo contra los fansubs. Funimation, en particular, se ha dedicado a mandar, en representación de destacables empresas de animación, cartas a diferentes sitios web para que detengan la distribución ilegal de distintas series de animación japonesa. Su acción más reelevante fue cuando, en conjunto con Gonzo, detuvieron la distribución ilegal de la serie Romeo × Juliet por parte de un fansub en inglés.

Asímismo, Kadokawa Shoten ha expresado su descontento con los fansubs al detener la distribución de series como Spice and Wolf, Rental Magica, Junjou Romantica, entre otras, de un sitio de descargas de anime muy conocido por los fans. También ha expresado su deseo de promocionar de forma legal sus trabajos por Internet.

Esta ilustración de ejemplo muestra un subtitulado en kanji original en la parte superior, romaji debajo de ésta y en español en la parte inferior. Generalmente se utilizan colores distintos para diferenciar cada sección de subtitulado.